OPERATING INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES DE MANEJO
MODE D’EMPLOI
CSD-TD901
CSD-TD902
CSD-TD19
CD STEREO RADIO CASSETTE RECORDER
RADIOCASETE ESTÉREO CON
REPRODUCTOR DE DISCOS COMPACTOS
RADIO-CASSETTE LECTEUR DE CD STEREO
English : See page 2.
En
E
Español : Ver la página 10.
Français : Voir page 18.
F
8C-CHC-903-11
020201BCK-I-AL
U
C
INSTRUCTIONS
Object and Liquid Entry – Never push objects of any
kind into this unit through the cabinet slots as they may
touch dangerous voltage points or short-circuit parts
that could result in a fire or electric shock. Never spill
liquid of any kind on the unit.
Damage Requiring Service
Unplug this unit from the wall outlet and refer servicing
to qualified service personnel under the following
conditions:
1) When the power cord or plug is damaged.
2) If liquid has been spilled, or objects have fallen into
the unit.
Electric Power
Power Sources – This unit should be operated only
from the type of power source indicated on the marking
label. If you are not sure of the type of power supply to
your home, consult your appliance dealer or local power
company. To operate unit on battery power, or other
sources, refer to the operating instructions.
Grounding or Polarization – This unit is provided
with a polarized alternating-current line plug (a plug
having one blade wider than the other). This plug will fit
into the power outlet only one way. This is a safety
feature. If you are unable to insert the plug fully into the
outlet, try reversing the plug. If the plug should still fail
to fit, contact your electrician to replace your obsolete
outlet. Do not defeat the safety purpose of the polarized
plug.
Power-Cord Protection – Power-supply cords should
be routed so that they are not likely to be walked on or
pinched by items placed upon or against them, paying
particular attention to cords at plugs, convenience
receptacles, and the point where they exit from the
product.
Overloading – Do not overload wall outlets, extension
cords, integral convenience receptacles as this can
result in a risk of fire or electric shock.
3) If the unit has been exposed to rain or water.
4) If the unit does not operate normally by following the
operating instructions. Adjust only those controls
that are covered by the operating instructions as
improper adjustment of other controls may result in
damage and will often require extensive work by a
qualified technician to restore the unit to normal
operation.
5) If the unit has been dropped or the cabinet has been
damaged.
6) When the unit exhibits a distinct change in
performance - this indicates a need for service.
Do not attempt to service this unit yourself as opening
or removing covers may expose you to dangerous
voltage or other hazards. Refer all servicing to qualified
service personnel.
Replacement Parts – When replacement parts are
required, be sure the service technician has used
replacement parts specified by the manufacturer or
having the same characteristics as the original part.
Unauthorized substitutions may result in fire, electric
shock or other hazards.
En
Safety Check – Upon the completion of any service or
repairs to this unit, ask the service technician to perform
safety checks to determine that the unit is in proper
operating condition.
Lightning
For added protection for this unit receiver during a
lightning storm, or when it is left unattended and
unused for long periods of time, unplug it from the wall
outlet. This will prevent damage to the unit due to
lightning and powerline surges.
Maintenance
Cleaning – Unplug this unit from the wall outlet before
cleaning. Do not use liquid cleaners or aerosol
cleaners. Use a damp cloth for cleaning.
Condensation – Moisture may form on the CD pickup
lens when:
- The unit is moved from a cold spot to a warm spot
- The heating system has just been turned on
- The unit is used in a very humid room
- The unit is cooled by an air conditioner
When this unit has condensation inside, it may not
function normally. Should this occur, leave the unit for a
few hours, then try to operate again.
ENGLISH 3
Power supply
Remote control
(CSD-TD19 only)
Insert two R6 (size AA) batteries.
Using on AC house current
Connect the AC cord as illustrated below.
R6 (AA)
When the reach of the remote control signal is less than
5 meters (16 feet), replace the batteries.
to the AC inlet of the unit
supplied AC cord
to an AC outlet
The remote control may not operate correctly
when:
(AC 120 V, 60 Hz)
- The unit is exposed to intense light, such as direct
sunlight
- Objects block the remote control signal to the unit
CAUTION
Use only the supplied AC cord. Use with other cords
may result in the risk of fire.
To use the buttons on the remote control
Buttons on the remote control and the main unit with
identical indications have the same functions.
Using on batteries
Open the lid of the battery compartment on the rear and
insert eight R14 (size C) batteries, not supplied, with
the 0 and 9 marks correctly aligned. Then close the
lid.
To switch from AC power supply to battery power
supply, disconnect the AC cord from the AC inlet.
SOUND ADJUSTMENT
Volume or tone adjustment does not affect
recording.
VOLUME
Turn VOLUME to adjust.
R14 (C)
T-BASS system
The T-BASS system enhances the realism of low-
frequency sound.
Set T-BASS to ON or OFF.
When to replace the batteries
The tape speed slows down, volume decreases, or
sound is distorted during operation.
Notes on batteries
• Do not mix different types of batteries or old batteries
with new ones.
• When the unit is not to be used for a long period,
remove the batteries to prevent needless battery
wear.
• Never recharge the batteries, apply heat to them or
take them apart.
• Remove dead batteries.
If liquid leaks from the batteries, wipe thoroughly to
remove.
4 ENGLISH
A
VOLUME
FUNCTION
(CD, RADIO,
PAUSE
REC
STOP/EJECT F FWD REW
PLAY
TAPE/6STANDBY)
T-BASS
e
s
TAPE OPERATION
A
Use Type I (normal) tapes only.
RECORDING
Note that recording is done on only one side of the
tape.
INSERTING A TAPE
Press Z STOP/EJECT to open the cassette
holder and insert a tape with the exposed side
up and the side to be played facing out.
Insert a tape with the side to be recorded
facing out.
1
Get ready to record from the source.
2
To record from a CD, select CD and load the disc.
To record from a radio broadcast, select RADIO
and tune to a station.
(See the following pages.)
En
Press w REC to start recording.
3
x PLAY is pressed simultaneously.
When recording from a CD, press e to start
playback.
Push the cassette holder to close.
To record only the selected tracks of a CD
1
Follow steps 1 to 4 of PROGRAMMED PLAY on
page 9 to program tracks.
PLAYING A TAPE
Press x PLAY while the power is off.
The power is turned on and play of the inserted tape
begins.
2
Press w and start CD play.
To stop recording, press Z. To stop CD play, press
s.
Z STOP/EJECT – Stops play. The power will be
automatically turned off.
To pause recording, press a. To resume recording,
press again.
a PAUSE – Pauses play. To resume play, press
again.
f F FWD/ g REW – Fast forwards/ rewinds. To
stop the winding, press Z.
To erase recording, press w while the power is off.
After recording, select TAPE/6STANDBY with
FUNCTION to turn the power off.
To prevent accidental erasure
Break off the plastic tabs on the cassette tape with a
screwdriver or other pointed tool after recording.
To record on the tape again
Cover the tab openings with adhesive tape, etc.
Side A
Tab for side A
ENGLISH 5
FUNCTION
RADIO
TAPE
STANDBY
CD
6
PLAY/PAUSE/
PRESET
B
PROGRAM REPEAT/MODE
SKIP/SEARCH
STOP/
BAND
OSC
DOWN TUNING UP
TUNER OPERATION
B
Select RADIO with FUNCTION.
REPEAT/MODE/OSC
- If an FM stereo broadcast contains noise, press the
button so that is displayed.
Noise is reduced, although reception is monaural.
To restore stereo reception, press the button again.
- If a high-pitched sound is heard during AM recording,
press the button repeatedly to display “b1” or “b2”, so
as to eliminate the noise.
1
2
The power is turned on.
Press s STOP/BAND repeatedly to
select the desired band.
FM
AM
The previously tuned station is received.
Press r, t (TUNING DOWN, UP) to
3
To change the AM tuning interval
select a station.
During FM stereo reception,
The default setting of the AM tuning interval is 10 kHz/
step. If you use this unit in an area where the frequency
allocation system is 9 kHz/step, change the interval as
follows.
is displayed.
After listening, select TAPE/6STANDBY with
FUNCTION to turn the power off.
1
2
Press s STOP/BAND to display AM.
Hold down REPEAT/MODE/OSC for 5 seconds to
change the interval.
For better reception
When the AM tuning interval is changed, the AM preset
stations are cleared.
FM
AM
NOTE
If the unit picks up noise from other electrical
appliances nearby, like a TV or fluorescent lights, move
the unit away.
Extend the rod antenna
and orient it for the best
reception.
The antenna is inside the
unit. Position the unit for
the best reception.
For quick tuning (Auto Search)
Hold down r, t until the tuner starts searching
for a station. When a station is tuned to, the search
stops.
If the broadcast signal is weak, it does not stop. To
stop the search manually, press r or t.
6 ENGLISH
Maintenance
To clean the cabinet
Use a soft cloth lightly moistened with mild
detergent solution. Do not use strong solvents
such as alcohol, benzine or thinner.
REPEAT/
MODE/OSC
PROGRAM
e
PLAY/PAUSE
To clean the heads
r, t
When the tape heads are dirty;
- high frequency sound is not emitted
- the sound is not adequately high
- the sound is off-balance
s STOP/BAND
(CSD-TD19 only)
- the tape cannot be erased
- the tape cannot be recorded on
After every 10 hours of use, clean the tape heads
with a head cleaning cassette.
Use separately sold dry-type or wet-type cleaning
cassette.
PRESETTING STATIONS
Refer to the instructions of the cleaning cassette
for details.
You can preset up to 15 stations in each band.
Lens
To clean the lens
Select a station.
1
2
Use a cotton swab
slightly moistened with
cleaning fluid. Wipe
gently from the center
to the edge.
Press PROGRAM once so that “M” is
displayed to store the station.
A station is assigned a preset number, beginning
from 1 in consecutive order for each band.
Preset number
En
Frequency
Repeat steps 1 and 2.
3
The next station will not be stored if a total of 15
preset stations have already been stored for a
band.
To listen to preset stations
Select a band then press e PLAY/PAUSE/PRESET
(e PLAY/PAUSE) repeatedly.
To clear a preset station
Select the preset number first. Within 5 seconds, hold
down PROGRAM until “M” and the preset number
disappear in the display.
The higher numbers in the band are decreased by one.
ENGLISH 7
FUNCTION
RADIO
TAPE
STANDBY
CD
6
PLAY/PAUSE/
PRESET
C
PROGRAM REPEAT/MODE
SKIP/SEARCH
STOP/
BAND
OSC
DOWN TUNING UP
CD OPERATION
C
After listening, select TAPE/6STANDBY with
FUNCTION to turn the power off.
Select CD with FUNCTION.
1
2
The power is turned on.
Press PUSH OPEN to open the disc
compartment. Place a disc with the
printed side up and close the disc
compartment.
NOTE
• Do not use irregular shape CDs (example: heart-
shaped, octagonal ones).
It may result in malfunctions.
• Do not place more than one disc in the disc
compartment.
• Do not try to open the disc compartment during play.
• Do not touch the lens. Doing so may cause
malfunctions.
PUSH OPEN
• The unit may not play a CD-R disc that is recorded on
personal computers or some kinds of
CD-R recorders because of differences in recording
platforms.
• Do not attach any seal or label to either side (the
recordable side or the labeled side) of a CD-R disc. It
may cause malfunction.
• Do not load an unrecorded CD-R disc. It will take
over 30 seconds to read the disc. The disc may be
damaged if you try to open the disc compartment
while reading the disc.
Total number of tracks and total playing time are
displayed.
Press e PLAY/PAUSE/PRESET
(e PLAY/PAUSE) to start play.
The number of the track being played and elapsed
playing time are displayed.
3
s STOP/BAND – Stops play.
e PLAY/PAUSE/PRESET (e PLAY/PAUSE) –
Pauses play. To resume play, press again.
r, t SKIP/SEARCH – Searches for a particular
point during playback. Hold down r or t and
then release it.
– Skips to the beginning of a track. Press r or t
repeatedly.
REPEAT/MODE/OSC – Repeats a single track or all
tracks. Select as follows.
: A single track is played repeatedly. Select a
track with r or t.
: All tracks are played repeatedly.
8 ENGLISH
Specifications
Tuner section
Frequency range, antenna – FM: 87.5 - 108.0 MHz Rod
antenna, AM: 530/531 - 1,710/1,602 kHz (10/9 kHz
step) Ferrite bar antenna
REPEAT/
MODE/OSC
PROGRAM
Deck section
e
Track format – 4 tracks, 2 channels / Frequency range
– Normal tape: 50 - 12,500 Hz (EIAJ) / Recording
system – AC bias / Erasing system – Magnet erase /
Heads – Recording/playback head (1), Erasure head
(1)
PLAY/PAUSE
r, t
SKIP/SEARCH
s
STOP/BAND
(CSD-TD19 only)
CD player section
Disc – Compact disc / Scanning method – Non-contact
optical scanner (semiconductor laser)
General
Speaker – 100 mm cone type (2) / Power output –
2 W + 2 W (EIAJ 8 ohms, T.H.D. 10% DC) / Power
requirements – DC 12 V using eight size C (R14)
batteries, AC 120 V, 60 Hz / Power consumption – 12
W / Dimensions (W × H × D) – 390 × 167 × 255.5 mm /
Weight (excluding batteries) – 2.7 kg / Accessory –
Remote control (1, CSD-TD19 only), AC cord (1)
PROGRAMMED PLAY
Up to 16 tracks can be programmed from the disc.
In stop mode, press PROGRAM.
1
2
Press r, t to select a track, then
press PROGRAM to store it.
Specifications and external appearance are subject to
change without notice.
Track number
COPYRIGHT
Please check the copyright laws relating to
recordings from disc, radio or external tape for the
country in which the machine is being used.
En
Program number
Repeat step 2 to program other tracks.
3
4
Press s to finish the program.
Total number of
the programmed tracks
Press e to start play.
5
To check the program, press r or t in stop
mode.
To clear the program, hold down PROGRAM in stop
mode until the display changes.
To change the programmed tracks, clear the
program and repeat all the steps again.
If an erroneous display or malfunction occurs
Select CD function first. Hold down s and press e.
If the unit cannot be reset in the way above, disconnect
the AC cord and remove all the batteries to turn off the
display.
Leave the unit for a while and turn the power back on.
ENGLISH 9
ADVERTENCIA
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS O
SACUDIDAS ELECTRICAS, NO EXPONGA ESTE
APARATO A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD.
INSTRUCCIONES
Lea cuidadosa y completamente el manual de
instrucciones antes de utilizar la unidad. Asegúrese de
guardar el manual de instrucciones para utilizarlo como
referencia en el futuro. Todas las advertencias y
precauciones del manual de instrucciones y de la
unidad deberán cumplirse estrictamente, así como
también las sugerencias de seguridad mencionadas
más abajo.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
“CAUTION:TO REDUCE THE RISK OF
ELECTRIC SHOCK,
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED
SERVICE PERSONNEL.”
Advertencia
Para evitar descargas eléctricas o lesiones, estas
instrucciones de seguridad deberán seguirse durante la
instalación, la utilización, y el mantenimiento de la
unidad.
Explicación de los símbolos gráficos:
El símbolo del relámpago con la punta en
flecha dentro de un triángulo equilátero,
sirve para alertar al usuario de la
presencia de “tensión peligrosa” sin aislar
en el interior de la caja del aparato, la cual
podrá ser lo suficientemente fuerte como
para suponer un riesgo de sacudida
eléctrica a personas.
Instalación
Aditamentos – No utilice accesorios no
recomendados por el fabricante de la unidad, ya que
esto podría resultar en el riesgo de descargas
eléctricas, lesiones, o incendios.
Agua y humedad – No utilice la unidad cerca del agua
como, por ejemplo, cerca de una bañera, palangana,
fregadero de cocina, o lavadora, en un sótano húmedo,
ni cerca de una piscina, etc.
El signo de exclamación dentro del un
triángulo equilátero sirve para alertar al
usuario de la presencia de instrucciones
importantes de operación y mantenimiento
(servicio) en la información que acompaña
al aparato.
Calor – No utilice esta unidad cerca de fuentes de
calor como, por ejemplo, salidas de aire caliente,
estufas, u otros aparatos que generen calor. No deberá
colocarse tampoco en lugares donde la temperatura
sea inferior a 5°C o superior a 35°C.
PARA EL REGISTRO DEL DUEÑO
Superficie de montaje – Coloque la unidad sobre
una superficie plana y nivelada.
Para sus comodidad, anote el numero del modelo (el
cual lo encontrara en la parte de abajo de la unidad) y
el numero de serie (el cual lo encontrara en el
compartimiento de la batería) en el espacio dado a
continuación. Por favor, en caso de dificultad, Ud.
comunique al repartidor de AIWA, las referencias de
numero del modelo y numero de serie.
Accesorios – No coloque la unidad sobre un carrito,
soporte, trípode, ménsula, ni mesa inestable. La unidad
podría caerse y provocar lesiones serias a niños y
adultos. Utilícela solamente sobre un carrito, soporte,
trípode, ménsula, o mesa recomendada por el
fabricante, o que se venda con dicha unidad. El
montaje de la unidad deberá realizarse de acuerdo con
las instrucciones y los accesorios recomendados por el
fabricante.
No del modelo
No de serie
Carrito portátil – La combinación de
un aparato y un carrito deberá moverse
con cuidado. Las paradas repentinas, la
fuerza excesiva, y las superficies
desniveladas podrían hacer que la
unidad y la combinación se cayese.
Ventilación – La unidad deberá colocarse solamente
donde tenga espacio adecuado a su alrededor para
asegurar su ventilación adecuada. Deje un espacio
libre de 10 cm en la parte posterior y superior de la
unidad, y de 5 cm a cada lado.
Las ranuras y aberturas de la caja y la parte posterior o
la base son para ventilación y para proteger la unidad
contra el recalentamiento, motivo por el que no deberán
bloquearse. Estas aberturas no deberán bloquearse
nunca colocando la unidad sobre una cama, sofá,
alfombra, ni ninguna otra superficie similar.
10 ESPAÑOL
IMPORTANTES DE SEGURIDAD
(Esta unidad no deberá colocarse nunca cerca ni sobre
Daños que requieren el servicio de
un aparato o salida de calefacción.) Esta unidad no
deberá colocarse en una instalación empotrada, como
una librería, a menos que la ventilación sea adecuada.
Entrada de objetos sólidos y líquidos – No
introduzca objetos de ningún tipo en la unidad a través
de las ranuras de la caja ya que podrían tocar puntos
con tensión peligrosa o provocar cortocircuitos, lo que
podría resultar en descargas eléctricas o incendios. No
vierta nunca ningún tipo de líquido sobre la unidad.
reparación
Desconecte la unidad del tomacorriente de la red, y
solicite los servicios de personal cualificado en las
condiciones siguientes:
1) Cuando el cable de alimentación o el enchufe esté
dañado.
2) Si dentro de la unidad ha entrado líquido u otros
objetos.
3) Si la unidad estuvo expuesta a la lluvia o al agua.
4) Si la unidad no funciona normalmente aunque se
sigan las indicaciones del manual de instrucciones.
Utilice solamente los controles indicados en el
manual de instrucciones, ya que el ajuste
inadecuado de otros controles podría resultar en
daños que un técnico cualificado necesitaría mucho
tiempo para devolver la unidad a su funcionamiento
normal.
Energía eléctrica
Fuentes de alimentación – Esta unidad solamente
deberá utilizarse con la fuente de alimentación del tipo
indicado en la etiqueta. Si no está seguro del tipo de
fuente de alimentación de su hogar, póngase en
contacto con el proveedor de unidad o con la compañía
de suministro eléctrico. Para alimentar la unidad con
una batería u otras fuentes, refiérase al manual de
instrucciones.
5) Cuando la unidad haya caído o se haya estropeado
su exterior.
Puesta a tierra o polarización – Esta unidad se
suministra con un enchufe para tomacorriente de
corriente alterna polarizado (una de las cuchillas es
más ancha que la otra). Este enchufe solamente
entrará en el tomacorriente de una forma. Esto es por
motivos de seguridad. Si no puede insertar a fondo el
enchufe, pruebe a invertirlo. Si todavía no puede
insertar el enchufe, póngase en contacto con un
electricista para que le cambie el tomacorriente
obsoleto. No anule el fin de seguridad del enchufe
polarizado.
Protección del cable de alimentación – El cable de
alimentación deberá enrutarse de forma que nadie
pueda pisarlo, que no interfiera con otros aparatos, y
en eligiendo un lugar de fácil acceso.
Sobrecarga – No sobrecargue los tomacorrientes ni
los cables de prolongación, ya que esto podría resultar
en descargas eléctricas o incendios.
6) Cuando la unidad muestre un cambio notable en su
funcionamiento - esto significará que necesita ser
reparada.
No intente reparar la unidad por usted mismo, ya que el
abrirla podría exponerle a tensiones peligrosas u otros
riesgos.
En caso de avería, solicite los servicios de personal
cualificado.
Piezas de reemplazo – Cuando necesite piezas de
reemplazo, cerciórese de que el técnico de reparación
haya utilizado las que cumplan con las características
de las originales. La substitución no autorizada podría
resultar en descargas eléctricas, lesiones, incendios,
etc.
Comprobación de seguridad – Después de
cualquier reparación de esta unidad, solicite al centro
de reparación que realice pruebas para ver si la unidad
funciona adecuadamente.
E
Tormentas eléctricas
Para proteger bien esta unidad contra tormentas
eléctricas, o cuando no vaya a utilizarse durante mucho
tiempo, desenchúfela del tomacorriente de la red. Esto
evitará que se dañe la unidad debido a rayos o a
sobrecorrientes de la red.
Mantenimiento
Limpieza – Antes de limpiar la unidad, desenchúfela
del tomacorriente de la red. No utilice limpiadores
líquidos ni aerosoles. Para la limpieza, emplee un paño
húmedo.
Condensación – La lente del lector de CD puede
acumular humedad cuando:
- El aparato se mueve desde un sitio frío a uno
caliente
- Se acaba de encender la calefacción
- El aparato se usa en una habitación muy húmeda
- El aparato se enfría con un acondicionador de aire
El aparato pudiera no funcionar correctamente cuando
se ha condensado humedad en su interior. Si ocurriera,
dejarlo apagado unas horas e intentar usarlo de nuevo.
ESPAÑOL 11
Alimentación
Control remoto
(CSD-TD19 solamente)
Uso a corriente alterna de la red
Insertar dos pilas R6 (tamaño AA).
Conectar el cable de alimentación con se ilustra
abajo.
R6 (AA)
Cambiar las pilas cuando la distancia de
funcionamiento del control remoto sea inferior a 5
metros.
a la toma de CA del aparato
cable de alimentación
facilitado
a un tomacorrientes
de la pared
El control remoto pudiera no funcionar
correctamente en las situaciones siguientes:
- Cuando el aparato está expuesto a una fuerte luz,
como la luz directa del sol.
(120 V CA, 60 Hz)
PRECAUCIÓN
Usar sólo el cable de alimentación facilitado. El uso de
otros cables puede provocar un incendio.
- Cuando hay objetos que obstruyen la señal del
control remoto hasta el aparato.
Uso con pilas
Uso de los botones del control remoto
Los botones del control remoto y del aparato principal
con indicaciones idénticas tienen las mismas funciones.
Abrir la tapa del compartimiento de la pilas, en la parte
trasera del aparato, e insertar ocho pilas R14 (tamaño
C), no incluidas, alineando correctamente las marcas
de polaridad 0 y 9. Cerrar luego la tapa.
Para cambiar de alimentación a CA a alimentación
por pilas, desconectar el cable de alimentación de la
toma de corriente del aparato.
AJUSTE DEL SONIDO
Los ajustes del volumen y los tonos no afectan a la
grabación.
VOLUME
Gire VOLUME para ajustarlo.
R14 (C)
Sistema T-BASS
El sistema T-BASS acentúa el realismo de los
sonidos de baja frecuencia.
Cuando cambiar las pilas
Cuando se reduce la velocidad de la cinta, disminuye el
volumen o el sonido se distorsiona durante el
funcionamiento.
Establezca T-BASS en ON u OFF.
Notas sobre las pilas
• No mezclar diferentes tipos de pilas ni pilas usadas
con pilas nuevas.
• Sacar todas las pilas cuando este aparato no vaya a
utilizarse durante un período prolongado de tiempo
para evitar que se descarguen innecesariamente.
• No recargar nunca as pilas, ni calentarlas ni
desarmarlas.
• Sacar las pilas cuando se hayan agotado totalmente.
Si se producen fugas de electrólito en las pilas, limpiar
bien los residuos.
12 ESPAÑOL
A
VOLUME
FUNCTION
(CD, RADIO,
PAUSE
REC
STOP/EJECT F FWD REW
PLAY
TAPE/6STANDBY)
T-BASS
e
s
MANEJO DE LA PLATINA
A
Utilizar solamente cintas de tipo I (normales).
GRABACIÓN
Observar que la grabación se hace solamente en un
lado de la cinta.
INSERCIÓN DE UNA CINTA
Pulsar Z STOP/
EJECT para abrir el
portacasete e insertar
una cinta con el lado
expuesto hacia arriba y
el lado que se va a
reproducir encarado
hacia afuera.
Insertar una cinta con el lado que se va a
grabar encarado hacia afuera.
1
Preparar la grabación desde la fuente de
2
sonido.
Para grabar desde un CD, seleccionar CD y
cargar un disco.
Para grabar un programa de radio, seleccionar
RADIO y sintonizar una emisora.
(Vea las páginas siguientes.)
Empujar el portacasete para cerrarlo.
Pulsar w REC para empezar a grabar.
3
E
x PLAY se activa simultáneamente.
Cuando se grabe desde un CD, presione e
para empezar a reproducir.
REPRODUCCIÓN DE CINTAS
Pulsar x PLAY mientras el aparato está
apagado.
El aparato se enciende y empieza a reproducirse la
cinta que se ha insertado.
Grabación de las pistas seleccionadas del CD
1
Seguir los pasos 1 a 4 de REPRODUCCIÓN
PROGRAMADA, página 17, para programar las
pistas.
Z STOP/EJECT – Interrumpe la reproducción. El
aparato se apaga automáticamente.
2
Presione w y empiece a reproducir el CD.
a PAUSE – Hace una pausa en la reproducción.
Pulsar de nuevo para seguir reproduciendo.
f F FWD/ g REW – Para avanzar rápidamente
y rebobinar. Para cancelar la modalidad, pulsar Z.
Para dejar de grabar, pulsar Z. Pulsar s para
detener la reproducción del CD.
Para hacer una pausa durante la grabación, pulsar
a. Volver a pulsarlo para seguir grabando.
Para borrar una grabación, pulsar w mientras el
aparato está apagado.
Después de grabar, seleccione TAPE/6STANDBY
con FUNCTION para apagar el aparato.
Para evitar el borrado accidental de la cinta
Romper las pestañas de plástico de la cinta con un
destornillador u otro artículo puntiagudo después de
grabar.
Para volver a grabar en una cinta
Cubrir los orificios de las pestañas con cinta adhesiva,
etc.
Lado A
Pestaña del lado A
ESPAÑOL 13
FUNCTION
RADIO
TAPE
STANDBY
CD
6
PLAY/PAUSE/
PRESET
B
PROGRAM REPEAT/MODE
SKIP/SEARCH
STOP/
BAND
OSC
DOWN TUNING UP
FUNCIONAMIENTO DEL SINTONIZADOR
B
Seleccione RADIO con FUNCTION.
REPEAT/MODE/OSC
- Cuando un programa de FM estéreo contenga ruidos
o distorsiones, pulsar el botón de manera que se
1
2
Se enciende el aparato.
Pulsar repetidamente s STOP/BAND
para seleccionar la banda deseada.
indique
en la pantalla.
El ruido se reduce y el programa se recibe en modo
monoaural.
FM
AM
Volver a pulsar el botón para recibir el programa en
estéreo.
Se recibe la emisora sintonizada previamente.
- Si se escucha un pitido agudo mientras se hacen
grabaciones de AM, oprima repetidamente el botón
de modo que se indique “b1” o “b2” y se elimine el
ruido.
Pulsar r, t (TUNING DOWN, UP)
3
para seleccionar una emisora.
Se indica
durante la recepción de
programas de FM en estéreo.
Cambio del intervalo de sintonía de AM
El intervalo de sintonía de AM está ajustado en 10 kHz/
paso. Cuando este aparato se utilice en regiones donde
el sistema de asignación de frecuencias sea de 9 kHz/
paso, cambie el intervalo como se indica a
continuación.
Después de la escucha, seleccione TAPE/
6STANDBY con FUNCTION para apagar el aparato.
Para mejorar la recepción
1
2
Pulsar s STOP/BAND de modo que se indique AM.
Para cambiar el intervalo mantenga oprimido
REPEAT/MODE/OSC durante 5 segundos.
FM
AM
Cuando se cambia el intervalo de sintonía de AM, se
borran las emisoras de AM que estaban memorizadas.
NOTA
Para una recepción
óptima, extienda la
antena telescópica y
oriéntela.
La antena está dentro de
la unidad, oriente la
unidad para obtener una
recepción óptima.
Cuando el aparato capte ruidos de otros aparatos
electrodomésticos, como un televisor o luces
fluorescentes, alejarlo de ellos.
Para sintonizar rápidamente
(búsqueda automática)
Mantenga oprimido r, t hasta que el
sintonizador empiece a buscar una emisora. La
búsqueda se detiene al sintonizarse una emisora.
Cuando la señal sea débil, no se detendrá. Oprima
r o t para detener manualmente la búsqueda.
14 ESPAÑOL
Mantenimiento
Limpieza del cuerpo del aparato
Usar un paño suave ligeramente humedecido con
una solución de detergente suave. No utilizar
solventes fuertes como alcohol, bencina o
diluyente.
REPEAT/
MODE/OSC
PROGRAM
e
PLAY/PAUSE
r, t
Limpieza de las cabezas
Cuando las cabezas están sucias,
- no se reproducen sonidos de altas frecuencias
- el sonido no es adecuadamente alto
- el sonido se desequilibra
s STOP/BAND
(CSD-TD19 solamente)
- no se pueden borrar cintas
- no se pueden grabar cintas
Limpiar las cabezas de la cinta con una casete
limpiadora cada 10 horas de utilización.
Utilizar casetes limpiadoras de tipo seco o
húmedo de venta en comercios.
MEMORIZACIÓN DE EMISORAS
Consultar las instrucciones de la casete
limpiadora para más detalles.
Se pueden memorizar hasta un total de 15 emisoras en
cada banda.
Limpieza de la lente
Utilizar un bastoncillo
de algodón ligeramente
humedecido con fluido
limpiador. Frotar
Seleccionar una emisora.
Lente
1
2
Pulsar PROGRAM una vez de manera que
se indique “M” para almacenar en
memoria la emisora.
La emisora recibe un número de memoria,
empezando por el 1 en orden consecutivo para
cada banda.
suavemente desde el
centro hacia el borde.
Número de memoria
E
Frecuencia
Repetir los pasos 1 y 2.
La siguiente emisora no se memorizará si ya hay
3
15 emisoras almacenadas en la memoria.
Escucha de emisoras memorizadas
Seleccionar una banda y luego oprimir repetidamente
e PLAY/PAUSE/PRESET (e PLAY/PAUSE).
Borrado de una emisora memorizada
Seleccione primero el número de memoria. Dentro de
un espacio de 5 segundos, mantenga oprimido
PROGRAM hasta que desaparezcan de la pantalla “M”
y el número de memoria.
Los números más altos en la banda disminuyen en uno.
ESPAÑOL 15
FUNCTION
RADIO
TAPE
STANDBY
CD
6
PLAY/PAUSE/
PRESET
C
PROGRAM REPEAT/MODE
SKIP/SEARCH
STOP/
BAND
OSC
DOWN TUNING UP
MANEJO DEL CD
C
Después de la escucha, seleccione TAPE/
6STANDBY con FUNCTION para apagar el aparato.
Seleccione CD con FUNCTION.
1
2
Se enciende el aparato.
Pulsar PUSH OPEN para abrir el
compartimiento del disco. Colocar un
disco con el lado impreso hacia arriba y
cerrar el compartimiento.
NOTA
• No usar discos de formas irregulares (ejemplo:
octogonales, en forma de corazón, etc.).
Su uso puede producir errores de funcionamiento.
• No colocar más de un disco compacto dentro del
compartimiento del disco.
PUSH OPEN
• No intentar abrir el compartimiento del disco durante
la reproducción.
• No tocar la lente. De hacerlo el aparato puede
funcionar incorrectamente.
• El aparato pudiera no reproducir un disco CD-R
grabado en ordenadores personales o ciertos tipos
de grabadoras de CD-R debido a diferencias en las
plataformas de grabación.
Se indica en la pantalla el número total de pistas y
el tiempo total de reproducción.
• No colocar sellos ni etiquetas en los lados (lado de
grabación y lado de la etiqueta) de los discos
reescribibles CD-R. Hacerlo puede provocar errores
de funcionamiento.
• No cargue un disco CD-R sin grabar. Se tardarán
aproximadamente 30 segundos en leer el disco. El
disco puede dañarse si se intenta abrir el
compartimiento del disco mientras éste se está
leyendo.
Pulsar e PLAY/PAUSE/PRESET
(e PLAY/PAUSE) para empezar a
reproducir.
Se indica en la pantalla el número de la pista que
se está reproduciendo y el tiempo de reproducción
desde el principio de la pista.
3
s STOP/BAND – Interrumpe la reproducción.
e PLAY/PAUSE/PRESET (e PLAY/PAUSE) –
Hace una pausa en la reproducción. Pulsar de nuevo
para seguir reproduciendo.
r, t SKIP/SEARCH – Busca un punto particular
durante la reproducción. Mantenga oprimido r o
t y luego suéltelo.
– Para saltar al principio de una pista, pulsar r o
t repetidamente.
REPEAT/MODE/OSC – Repite una pista o todas las
pistas. Seleccionar como sigue:
: Se repite la reproducción de una sola pista.
Seleccionar la pista con r o t.
: Se repite la reproducción de todas las pistas.
16 ESPAÑOL
Especificaciones
Sección del sintonizador
Gama de frecuencias, antena – FM: 87,5 - 108,0 MHz,
antena de varilla. AM: 530/531 - 1.710/1.602 kHz
(pasos de 10/9 kHz), antena de barra de ferrita.
REPEAT/
MODE/OSC
PROGRAM
Sección de la platina
e
PLAY/PAUSE
Formato de pistas – 4 pistas, 2 canales / Gama de
frecuencias – Cinta normal: 50 - 12.500 Hz (EIAJ) /
Sistema de grabación – Polarización de CA / Sistema
de borrado – Borrado magnético / Cabezas – 1 de
grabación/reproducción, 1 de borrado
r, t
SKIP/SEARCH
s
STOP/BAND
(CSD-TD19 solamente)
Sección del lector de CD
Disco – Disco compacto / Método de lectura – Lector
óptico sin contacto (láser de semiconductor)
General
Altavoces – 2 cónicos de 100 mm / Potencia – 2 W + 2
W (EIAJ 8 ohmios, DAT 10% CC) / Alimentación – 12 V
CC usando ocho pilas de tamaño C (R14), 120 V CA,
60 Hz / Consumo de energía – 12 W / Dimensiones (an
× al × pr) – 390 × 167 × 255,5 mm / Peso (sin pilas) –
2,7 kg / Accesorio – 1 control remoto (CSD-TD19
solamente), 1 cable de alimentación
REPRODUCCIÓN PROGRAMADA
Se puede programar la reproducción de hasta 16 pistas
de un disco.
Oprima PROGRAM en la modalidad de
parada.
1
Las especificaciones y el aspecto externo están sujetos
a cambios sin previo aviso.
Pulsar r o t para seleccionar una
pista y pulsar después PROGRAM para
2
almacenarla en la memoria.
COPYRIGHT
Número de la pista
Rogamos compruebe las leyes sobre “copyright”
relacionadas con la grabación de discos, programas
de radio o cintas externas vigentes en el país en el
que se va a utilizar este aparato.
E
Número de programación
Repetir el paso 2 para programas otras
pistas.
3
Oprima s para finalizar el programa.
4
Número total de
pistas programadas
Pulsar e para empezar la
reproducción.
5
Para comprobar el programa, pulsar r o t en
la modalidad de parada.
Para borrar un programa, mantenga oprimido
PROGRAM en la modalidad de parada hasta que
cambie la visualización.
Para cambiar las pistas programadas, borrar el
programa y repetir todos los pasos de nuevo.
Cuando se produzcan errores de indicación o
funcionamiento
Seleccione primero la función de CD. Mantenga
oprimido s y oprima e.
Si el aparato no se repusiera de la manera indicada,
desconectar el cable de alimentación y sacar todas las
pilas de modo que se apague la pantalla.
Dejarlo en este estado durante un rato y volver a
conectar la energía eléctrica.
ESPAÑOL 17
AVERTISSEMENT
POUR REDUIRE LE RISQUE D’INCENDIE OU DE
CHOC ELECTRIQUE, NE PAS EXPOSER CET
APPAREIL A LA PLUIE OU A L’HUMIDITE.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES
Lisez attentivement et entièrement le Mode d’emploi
avant de faire fonctionner l’appareil. Conservez-le bien
pour toute référence ultérieure. Tous les avertissements
et les précautions dans le Mode d’emploi et sur
l’appareil doivent être suivis à la lettre, ainsi que le
suggestions concernant la sécurité ci-dessous.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
“CAUTION:TO REDUCE THE RISK OF
ELECTRIC SHOCK,
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED
SERVICE PERSONNEL.”
Avertissements
Ces instructions pour la sécurité doivent être suivies
pour l’installation, l’utilisation et l’entretien afin d’éviter
toute décharge électrique.
Explication des symboles graphiques:
Installation
Le symbole représentant un éclair au bout
en pointe de flèche placé à l’intérieur d’un
triangle équilatéral est destiné à mettre en
garde l’usager contre la présence d’une
“tension dangereuse” non isolée dans le
boîtier de l’appareil, tension suffisante
pour constituer un risque d’électrocution
pour les humains.
Fixations – N’utilisez pas d’accessoires non
recommandés par le fabricant de l’appareil, car ils
pourraient engendrer un incendie, une décharge
électrique ou des blessures pour des personnes.
Eau et humidité – N’utilisez pas cet appareil près de
l’eau - par exemple, près d’une baignoire, d’un lavabo,
d’un évier ou d’une cuve de machine à laver, dans un
sous-sol humide, ou près d’une piscine ou similaire.
Chaleur – N’utilisez pas cet appareil près d’une source
de chaleur, comme la sortie d’un appareil de chauffage,
un poêle ou d’autres appareils générateurs de chaleur.
Il ne doit pas non plus être soumis à des températures
inférieures à 5˚C ou supérieures à 35˚C.
Le point d’exclamation placé à l’intérieur
d’un triangle équilatéral est destiné à
signaler à l’usager la présence
d’instructions importantes d’opération et
d’entretien (service) dans les manuels
fournis avec l’appareil.
Surface de montage – Placez cet appareil sur une
surface plate et uniforme.
Accessoires – Ne placez pas cet appareil sur un
chariot, un support, un trépied, une console ou une
table instables. Il pourrait tomber, blessant gravement
un enfant ou un adulte, et s’endommageant
sérieusement. Utilisez-le seulement avec un chariot, un
support, un trépied, une console ou une table
recommandés par le fabricant, ou vendus avec
l’appareil. Tout montage de l’appareil doit être conforme
aux instructions du fabricant, et être effectué avec un
accessoire de montage recommandé par le fabricant.
Chariot portable – Toute combinaison
RESERVE AU PROPRIETAIRE
Noter dans l’espace réservé à cet effet ci-dessous le
numéro de modèle (indiqué sur le fond de l’appareil) et
le numéro de série (indiqué dans le compartiment à
piles). Toujours mentionner ces numéros dans toutes
les relations avec les revendeurs AIWA en cas de
problème.
N° de modèle
N° de série
appareil - chariot doit être déplacée
avec soin. Des arrêts brutaux, une force
excessive et des surfaces inégales
peuvent provoquer son renversement.
Ventilation – Ménagez un espace
suffisant autour de l’appareil pour assurer une bonne
ventilation. Laissez 10 cm à l’arrière et sur le dessus, et
5 cm de chaque côté.
Les fentes et les ouvertures dans le coffret, à l’arrière et
sur le dessous sont prévues pour la ventilation, et pour
assurer un fonctionnement fiable de l’appareil et le
protéger contre la surchauffe; elles ne doivent pas être
bloquées ou couvertes. Elles ne doivent jamais être
bloquées en plaçant l’appareil sur un lit, un sofa, un
tapis ou une surface similaire. Cet appareil ne doit pas
être placé dans une installation encastrée comme une
étagère, à moins qu’une ventilation suffisante soit
assurée.
18 FRANÇAIS
CONCERNANT LA SECURITE
Pénétration d’objets et de liquides – Ne poussez
jamais d’objets de quelque nature qu’ils soient dans les
fentes de l’appareil. Ils pourraient toucher des
emplacements à tension dangereuse ou court-circuiter
des pièces, ce qui pourrait provoquer un incendie ou
une décharge électrique. Ne répandez jamais de liquide
quel qu’il soit sur l’appareil.
Dommages nécessitant réparation
Débranchez l’appareil de la prise murale et confiez la
réparation à un agent de service qualifié dans les cas
suivants:
1) Si le cordon d’alimentation ou sa fiche sont
endommagés.
2) Si du liquide ou des pénétré dans l’appareil.
3) Si l’appareil a été exposé à la pluie ou à l’eau.
4) Si l’appareil ne fonctionne pas normalement en
suivant les instructions du mode d’emploi. Ajustez
uniquement les commandes couvertes par le mode
d’emploi. L’ajustement incorrect d’autres
commandes pourrait engendrer des dommages et la
remise de l’appareil en fonctionnement normal
exigera souvent un long travail d’un agent de service
qualifié.
5) Si l’appareil est tombé ou si le coffret a été
endommagé.
6) Quand l’appareil présente un changement
considérable dans son fonctionnement - ce qui
indique la nécessité d’une réparation.
Alimentation
Sources d’alimentation – Cet appareil doit être opéré
seulement sur un type de source d’alimentation indiqué
sur l’étiquette de repérage. Si vous n’êtes pas sûr du
type de source d’alimentation de votre domicile,
consultez votre revendeur ou la compagnie d’électricité
locale. Reportez-vous ou le mode d’emploi pour faire
fonctionner cet appareil sur piles ou d’autres sources.
Mise à la terre ou polarisation – Cet appareil est
doté d’une fiche pour ligne de courant alternatif
polarisée (fiche avec une lame plus large que l’autre).
Par mesure de sécurité, cette fiche pourra être
introduite seulement dans un sens dans une prise
murale secteur. S’il est impossible d’insérer la fiche à
fond dans la prise secteur, retournez-la et essayez à
nouveau. Si elle ne s’insère toujours pas, appelez votre
électricien pour remplacer la prise désuète. Ne déjouez
pas l’objectif de sécurité de la fiche polarisée.
Protection du cordon d’alimentation – Les cordons
d’alimentation doivent être acheminés de sorte qu’on ne
marche pas dessus et qu’ils ne soient pas pincés par
des objets placés sur ou contre eux, en prêtant une
attention particulière aux emplacements des fiches, aux
prises multiples et à la sortie du produit.
N’essayez pas de réparer l’appareil vous-même, car
l’ouverture ou le retrait des couvercles pourrait vous
exposer à une tension dangereuse ou à d’autres
dangers. Confiez toutes les réparations à un agent de
service qualifié.
Remplacement de pièces – Quand le remplacement
de pièces est requis, vérifiez que l’agent de service
qualifié a bien utilisé des pièces de rechange spécifiées
par le fabricant ou ayant les mêmes caractéristiques
que les pièces d’origine. Des substitutions non
autorisées pourraient provoquer un incendie, une
décharge électrique ou d’autres risques.
Surcharge – Ne surchargez pas les prises murales et
les rallonges, et les prises cela pourrait provoquer un
incendie ou une décharge électrique.
F
Contrôle de sécurité – A la fin de toute opération
d’entretien ou de réparation sur l’appareil, demandez à
l’agent de service d’effectuer les contrôles de sécurité
pour vérifier qu’il est en bon état de fonctionnement.
Foudre
Pour renforcer la protection de ce récepteur pendant un
orage, ou si l’appareil reste inutilisé pendant longtemps,
le débrancher de la prise secteur. Ceci évitera tout
dommage de l’appareil dû à la foudre et aux
surtensions de ligne.
Entretien
Nettoyage – Débranchez l’appareil de la prise murale
avant le nettoyage. N’utilisez pas de produit de
nettoyage liquide ou en aérosol. Employez un chiffon
humide pour le nettoyage.
Condensation – De l’humidité risque de se former sur
la lentille du capteur CD si :
- l’appareil est amené d’un endroit froid à un endroit
chaud
- le chauffage vient juste d’être allumé
- l’appareil est utilisé dans une pièce très humide
- l’appareil est refroidi par un climatiseur.
S’il y a de la condensation à l’intérieur de l’appareil, il
risque de ne pas fonctionner normalement. Dans ce
cas, attendre quelques heures avant de le réutiliser.
FRANÇAIS 19
Alimentation
Télécommande
(modèle CSD-TD19 seulement)
Alimentation sur le secteur
Insérer deux piles R6 (taille AA).
Raccorder le cordon secteur comme indiqué ci-
dessous.
R6 (AA)
Quand la portée du signal de télécommande est
inférieure à 5 mètres, remplacer les piles.
vers la prise AC de l’appareil
Cordon secteur fourni
vers la prise secteur
La télécommande peut ne pas fonctionner
correctement si :
- L’appareil est exposé à une lumière vive, par
exemple les rayons du soleil.
- Des objets bloquent la transmission du signal de
télécommande à l’appareil.
(CA 120 V, 60 Hz)
ATTENTION
Utiliser exclusivement le cordon secteur fourni.
L’utilisation d’autres cordons risque de provoquer un
feu.
Pour utiliser les touches de la télécommande
Les touches de la télécommande et celles de l’appareil
principal qui sont repérées de façon identique ont les
mêmes fonctions.
Alimentation sur piles
Ouvrir le couvercle du logement des piles au dos de
l’appareil et insérer huit piles R14 (taille C), en faisant
correspondre les polarités 0 et 9. Puis, refermer le
couvercle.
Pour passer de l’alimentation secteur à
l’alimentation sur piles, débrancher le cordon secteur
de la prise AC.
RÉGLAGE DE LA TONALITÉ
Les réglages du volume et de la tonalité sont sans
effet sur l’enregistrement.
VOLUME
Tourner VOLUME pour régler.
R14 (C)
Système T-BASS
Le système T-BASS accentue le réalisme des
basses fréquences.
Quand remplacer les piles
La vitesse du ruban magnétique ralentit, le volume
diminue ou le son est déformé pendant le
fonctionnement.
Régler T-BASS sur ON ou OFF.
Remarques sur les piles
• Ne pas mélanger des piles de type différent ni des
piles neuves avec des piles ayant déjà servi.
• Si l’appareil doit rester longtemps inutilisé, sortir les
piles pour éviter toute usure inutile.
• Ne jamais recharger, chauffer ni démonter les piles.
• Retirer les piles mortes.
Si l’électrolyte des piles fuit, bien essuyer pour nettoyer.
20 FRANÇAIS
A
VOLUME
FUNCTION
(CD, RADIO,
PAUSE
REC
STOP/EJECT F FWD REW
PLAY
TAPE/6STANDBY)
T-BASS
e
s
FONCTIONNEMENT DE LA CASSETTE
A
Utiliser uniquement des cassettes de type I (normales).
ENREGISTREMENT
Noter que l’enregistrement ne s’effectue que sur une
seule face de la cassette.
INSERTION DE LA CASSETTE
Appuyer sur
Insérer la cassette avec la face
d’enregistrement vers le haut.
1
Z STOP/EJECT
pour ouvrir le porte-
cassette et insérer la
cassette avec le côté
exposé du ruban
magnétique orienté
vers le haut et la face à
lire vers l’extérieur.
Préparer l’appareil pour l’enregistrement
2
de la source.
Pour enregistrer un CD, sélectionner CD et mettre
le disque en place.
Pour enregistrer une émission de radio,
sélectionner RADIO et accorder la station.
(Voir les pages suivantes.)
Appuyer sur le porte-cassette pour le refermer.
Appuyer sur w REC pour démarrer
l’enregistrement.
3
x PLAY s’enfonce au même moment.
Pour enregistrer un CD, appuyer sur e pour
démarrer la lecture.
LECTURE DE CASSETTES
Appuyer sur x PLAY lorsque l’appareil est
hors tension.
F
L’appareil se met sous tension et la lecture de la
cassette insérée démarre.
Pour enregistrer uniquement les plages données
d’un CD
1
Effectuer les opérations 1 à 4 de la LECTURE
PROGRAMMÉE, à la page 25, pour programmer les
plages.
Z STOP/EJECT – Arrête la lecture. L’appareil se
met automatiquement hors tension.
a PAUSE – Interrompt la lecture. Pour reprendre la
lecture, appuyer à nouveau.
2
Appuyer sur w et démarrer la lecture du CD.
f F FWD/ g REW – Avance rapidement/
rebobine le ruban. Pour arrêter le bobinage, appuyer
sur Z.
Pour arrêter l’enregistrement, appuyer sur Z.
Pour arrêter la lecture du CD, appuyer sur s.
Pour effectuer une pause d’enregistrement, appuyer
sur a. Pour reprendre l’enregistrement, appuyer de
nouveau.
Pour effacer l’enregistrement, appuyer sur w alors
que l’appareil est hors tension.
Lorsque l’enregistrement est terminé, sélectionner
TAPE/6STANDBY avec FUNCTION pour mettre hors
tension.
Pour éviter tout effacement accidentel
Briser les ergots en plastique de la cassette à l’aide
d’un tournevis ou de tout autre instrument pointu après
l’enregistrement.
Pour enregistrer de nouveau sur la cassette
Recouvrir les cavités des ergots avec du ruban adhésif
ou autre.
Face A
Languette de la face A
FRANÇAIS 21
FUNCTION
RADIO
TAPE
STANDBY
CD
6
PLAY/PAUSE/
PRESET
B
PROGRAM REPEAT/MODE
SKIP/SEARCH
STOP/
BAND
OSC
DOWN TUNING UP
FONCTIONNEMENT DU TUNER
B
Sélectionner RADIO avec FUNCTION.
L’appareil se met sous tension.
REPEAT/MODE/OSC
- Si la station FM stéréo renferme trop de parasites,
1
2
appuyer sur la touche de façon que
Les parasites sont réduits, mais la réception sera
monophonique.
s’affiche.
Appuyer de façon répétée sur s STOP/
BAND pour sélectionner la gamme.
FM
AM
Pour revenir à la réception stéréo, appuyer de
nouveau sur la touche.
- Si un son aigu se fait entendre pendant
l’enregistrement d’une émission AM, appuyer de
façon répétée sur la touche pour afficher “b1” ou “b2”,
de façon à supprimer le bruit.
La station écoutée en dernier est reçue.
Appuyer sur r, t (TUNING DOWN,
UP) pour sélectionner la station.
Pendant une réception FM stéréo,
s’allume.
3
Pour modifier l’intervalle d’accord AM
Le réglage par défaut de l’intervalle d’accord AM est de
10 kHz/pas. Si l’on utilise l’appareil dans une région où
le système d’allocation des fréquences est de 9 kHz/
pas, modifier l’intervalle comme suit.
L’écoute terminée, sélectionner TAPE/6STANDBY
avec FUNCTION pour mettre hors tension.
Pour améliorer la réception
1
2
Appuyer sur s STOP/BAND pour afficher AM.
Maintenir REPEAT/MODE/OSC enfoncé pendant 5
secondes pour changer l’intervalle.
FM
AM
Lorsqu’on modifie l’intervalle d’accord AM, les stations
AM préréglées s’effacent.
REMARQUE
Si l’appareil capte les parasites d’un autre appareil
électrique, par exemple un téléviseur ou un tube
fluorescent, éloigner l’appareil.
Déployer l’antenne à tige
et orienter l’appareil de
façon à obtenir la
meilleure réception
possible.
L’antenne est incorporée à
l’appareil. Placer l’appareil
de façon à obtenir la
meilleure réception possible.
Pour effectuer un accord rapide
(recherche automatique)
Maintenir r, t enfoncés jusqu’à ce que le tuner
commence à rechercher une station.
Quand une station est accordée, la recherche s’arrête.
Si le signal de diffusion est faible, la recherche ne
s’arrête pas. Pour arrêter la recherche manuellement,
appuyer sur r ou t.
22 FRANÇAIS
Entretien
Pour nettoyer le coffret
Utiliser un chiffon doux légèrement humecté d’une
solution détergente douce. Ne pas utiliser de
solvants puissants, par exemple de l’alcool, de la
benzine ou du diluant pour peinture.
REPEAT/
MODE/OSC
PROGRAM
e
PLAY/PAUSE
r, t
Pour nettoyer les têtes
Lorsque les têtes de bande sont sales :
- les sons aigus ne sont pas reproduits
- le son n’est pas suffisamment élevé
- le son est déséquilibré
- l’effacement de la bande est impossible
- l’enregistrement de la bande est impossible
Toutes les 10 heures d’utilisation, nettoyer les
têtes de bande avec une cassette de nettoyage de
tête.
Utiliser une cassette de nettoyage de type sec ou
de type humide, vendue séparément.
Pour les détails, vois les instructions de la
cassette de nettoyage.
s STOP/BAND
(modèle CSD-TD19 seulement)
PRÉRÉGLAGE DES STATIONS
L’appareil peut mémoriser un total de 15 stations pour
chaque gamme.
Sélectionner la station.
1
2
Pour nettoyer la lentille
Utiliser un coton-tige
légèrement humecté de
liquide de nettoyage.
Essuyer du centre vers
la périphérie.
Lentille
Appuyer une fois sur PROGRAM de façon
que “M” s’affiche pour mémoriser la
station.
La station reçoit un numéro de préréglage, à partir
de 1 puis en suivant l’ordre chronologique, pour
chaque gamme.
Numéro de préréglage
F
Fréquence
Recommencer les opérations 1 et 2.
La station suivante ne sera pas mémorisée si 15
stations ont déjà été mémorisées pour une gamme.
3
Pour écouter les stations préréglées
Sélectionner la gamme et appuyer de façon répétée sur
e PLAY/PAUSE/PRESET (e PLAY/PAUSE).
Pour effacer une station préréglée
Sélectionner tout d’abord le numéro de préréglage.
Dans les 5 secondes, maintenir PROGRAM enfoncé
jusqu’à ce que “M” et le numéro de préréglage
disparaissent de l’affichage.
Les numéros supérieurs de la gamme diminuent d’une
unité.
FRANÇAIS 23
FUNCTION
RADIO
TAPE
STANDBY
CD
6
PLAY/PAUSE/
PRESET
C
PROGRAM REPEAT/MODE
SKIP/SEARCH
STOP/
BAND
OSC
DOWN TUNING UP
FONCTIONNEMENT DU DISQUE COMPACT
C
L’écoute terminée, sélectionner TAPE/6STANDBY
avec FUNCTION pour mettre hors tension.
Sélectionner CD avec FUNCTION.
1
2
L’appareil se met sous tension.
Appuyer sur PUSH OPEN pour ouvrir le
tiroir du disque. Mettre un disque avec la
face imprimée orientée vers le haut et
refermer le tiroir du disque.
REMARQUE
• Ne pas utiliser de disques de forme irrégulière (par
exemple en forme de coeur, octogonale, etc.).
Cela risque de provoquer une anomalie.
• Ne pas mettre plus d’un disque compact dans le
tiroir.
• Ne pas ouvrir le tiroir du disque pendant la lecture.
• Ne pas toucher la lentille. Cela risque de provoquer
une anomalie.
PUSH OPEN
• L’appareil peut ne pas lire les CD-R enregistrés sur
un ordinateur personnel ou sur certains types
d’enregistreurs de CD-R en raison des différences
dans la plate-forme d’enregistrement.
• Ne pas coller d’auto-collants ni d’étiquettes sur les
deux faus (face enregistreé et face avec l’étiquette)
d’un CD-R. Cela pourrait provoquer un mauvais
fonctionnement.
• Ne pas charger de CD-R non enregistrés. Il faudra
plus de 30 secondes pour lire le disque. Le disque
risque d’être endommagé si l’on essaie d’ouvrir le
logement du disque pendant la lecture du disque.
Le nombre total de plages et la durée de lecture
totale s’affichent.
Appuyer sur e PLAY/PAUSE/PRESET
(e PLAY/PAUSE) pour démarrer la
lecture.
Le numéro de la plage en cours de lecture et le
temps de lecture écoulé s’affichent.
3
s STOP/BAND – Arrête la lecture.
e PLAY/PAUSE/PRESET (e PLAY/PAUSE) –
Interrompt la lecture. Pour reprendre la lecture,
appuyer à nouveau.
r, t SKIP/SEARCH – Recherche un point
particulier pendant la lecture. Maintenir r ou t
enfoncé puis relâcher.
– Saute au début d’une plage. Appuyer de façon
répétée sur r ou t.
REPEAT/MODE/OSC – Répète une seule plage ou
toutes les plages. Régler comme suit:
: Une seule plage est lue de façon répétée.
Sélectionner la plage avec r ou t.
: Toutes les plages sont lues de façon répétée.
24 FRANÇAIS
Spécifications
Section tuner
Plage de fréquence, antenne – FM : 87,5 MHz - 108,0
MHz, antenne à tige. AM : 530/531 kHz - 1.710/1.602
kHz (pas de 10/9 kHz), antenne à barre de ferrite.
REPEAT/
MODE/OSC
PROGRAM
Section magnétocassette
e
PLAY/PAUSE
Format de piste – 4 pistes, 2 canaux / Plage de
fréquence – Cassette normale : 50 Hz - 12.500 Hz
(EIAJ) / Système d’enregistrement – Polarisation CA /
Système d’effacement – Effacement magnétique /
Têtes – 1 tête d’enregistrement/lecture, 1 tête
d’effacement
r, t
SKIP/SEARCH
s
STOP/BAND
(modèle CSD-TD19 seulement)
Section lecteur de disques compacts
Disque – Disque compact / Méthode d’analyse –
Scanner optique sans contact (laser à semi-
conducteurs)
LECTURE PROGRAMMÉE
Généralités
Haut-parleurs – A cône de 100 mm (2) / Puissance de
sortie – 2 W + 2 W (EIAJ 8 ohms, DHT 10% CC) /
Alimentation électrique – CC 12 V avec huit piles de
taille C (R14), alimentation secteur 120 V, 60 Hz /
Consommation — 12 W / Dimensions (L × H × P) – 390
× 167 × 255,5 mm / Poids (sans les piles) – 2,7 kg /
Accessoire – Télécommande (modèle CSD-TD19
seulement) (1), cordon secteur (1)
Il est possible de programmer un maximum de 16
plages du disque.
En mode d’arrêt, appuyer sur PROGRAM.
1
2
Appuyer sur r ou t pour
sélectionner une plage, puis appuyer sur
PROGRAM pour la mémoriser.
Numéro de plage
Les spécifications et l’aspect extérieur sont sujets à
modification sans préavis.
DROITS D’AUTEUR
Vérifier les lois sur les droits d’auteur relatives à
l’enregistrement de disques, d’émissions de radio ou
de cassettes du pays dans lequel l’appareil est
utilisé.
Numéro programmé
Recommencer l’opération 2 pour
programmer les autres plages.
3
F
Appuyer sur s pour mettre fin à la
programmation.
4
Nombre total de
plages programmées
Appuyer sur e pour démarrer la
lecture.
5
Pour vérifier le programme, appuyer sur r ou t
en mode d’arrêt.
Pour effacer le programme, maintenir PROGRAM
enfoncé en mode d’arrêt jusqu’à ce que l’affichage
change.
Pour modifier les plages programmées, effacer le
programme et recommencer depuis le début.
Si un affichage erroné s’affiche ou qu’une
anomalie se produit
Sélectionner tout d’abord la fonction CD. Maintenir s
enfoncé et appuyer sur e.
Si l’opération ci-dessus ne permet pas de réinitialiser
l’appareil, débrancher le cordon secteur et sortir toutes
les piles pour éteindre l’affichage.
Attendre quelque temps avant de remettre l’appareil
sous tension.
FRANÇAIS 25
NOTE
REMARQUE
This equipment has been tested and found to comply
with the limits for a Class B digital device, pursuant to
Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to
provide reasonable protection against harmful
interference in a residential installation.
Cet appareil a été testé et jugé conforme aux limites
des appareils numériques de Classe B, conformément
à la Partie 15 des Règles FCC. Ces limites sont
conçues pour fournir une protection raisonnable contre
les interférences néfastes dans une installation
résidentielle.
This equipment generates, uses, and can radiate radio
frequency energy and, if not installed and used in
accordance with the instructions, may cause harmful
interference to radio communications. However, there is
no guarantee that interference will not occur in a
particular installation. If this equipment does cause
harmful interference to radio or television reception,
which can be determined by turning the equipment off
and on, the user is encouraged to try to correct the
interference by one or more of the following measures:
... Reorient or relocate the receiving antenna.
... Increase the separation between the equipment and
receiver.
Cet appareil produit, utilise et peut rayonner une
énergie de fréquence radio et, s’il n’est pas installé et
utilisé conformément aux instructions, peut provoquer
des interférences gênantes pour les communications
radio. Mais rien ne garantit qu’une telle interférence ne
se produira pas dans une installation particulière. Si cet
appareil produit des interférences gênantes pour la
réception radio ou de télévision, ce qui peut se
déterminer en allumant et éteignant l’appareil, il est
recommandé à l’utilisateur d’essayer de corriger cette
interférence en appliquant une ou plusieurs des
méthodes ci-dessous.
... Connect the equipment into an outlet on a circuit
different from that to which the receiver is connected.
... Consult the dealer or an experienced radio/TV
technician for help.
... Réorientation ou déplacement de l’antenne
réceptrice.
... Eloignement de l’appareil du récepteur.
... Raccordement de l’appareil à une prise d’un circuit
différent de celui du récepteur.
... Consultez le revendeur ou un technicien radio/
télévision expérimenté.
CAUTION
Modifications or adjustments to this product, which are
not expressly approved by the manufacturer, may void
the user’s right or authority to operate this product.
PRÉCAUTION
Les modifications ou ajustements de ce produit, non
expressément approuvés par le fabricant, peuvent
invalider la droit ou l’autorité de l’utilisateur à utiliser ce
produit.
CAUTION
ATTENTION
TO PREVENT ELECTRIC SHOCK DO NOT USE THIS
(POLARIZED) PLUG WITH AN EXTENSION CORD,
RECEPTACLE OR OTHER OUTLET UNLESS THE
BLADES CAN BE FULLY INSERTED TO PREVENT
BLADE EXPOSURE.
POUR PREVENIR LES CHOCS ELECTRIQUES NE
PAS UTILISER CETTE FICHE POLARISEE AVEC UN
PROLONGATEUR, UNE PRISE DE COURANT OU
UNE AUTRE SORTIE DE COURANT, SAUF SI LES
LAMES PEUVENT ETRE INSEREES A FOND SANS
EN LAISSER AUCUNE PARTIE A DECOUVERT.
This Class B digital apparatus complies with Canadian
ICES-003.
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à
la norme NMB-003 du Canada.
(Only for C models)
(Modèle C seulement)
Printed in China
|