I N S TA LLAT I O N M A N U A L
Spectra III™ Series
Spectra III™ SE Series
®
English
Español
Português
Italiano
Français
Deutsch
C2441M (2/02)
World Headquarters: 3500 Pelco Way • Clovis, California 93612 USA
USA & Canada Tel: 800/289-9100 • Fax: 800/289-9150
International Tel: 1-559-292-1981 • Fax: 1-559-348-1120
ENGLISH
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Locate the center point of the mounting location
and insert the compass tool. Draw a circle.
Localice el punto central de la posición de montaje
e inserte el compás. Dibuje un círculo.
Localize o ponto central do local de montagem e
insira a ferramenta de compasso. Desenhe um
círculo.
1
1
1
Corte el círculo del techo.
Cut the circle out of the ceiling.
2
3
2
3
Recorte o círculo do teto.
2
3
Fije el accesorio de conexión del conducto, la
contratuerca y el soporte de la cadena de
seguridad. Instale un cable o una cadena de
seguridad (no suministrada) que soporte hasta 7,3
kg (16 libras).
Attach the conduit fitting, lock nut, and safety chain
bracket. Install a safety chain/cable (not supplied)
that will support up to 16 pounds (7.3 kg).
Instale o encaixe de conduíte, a contraporca e o
suporte de corrente de segurança. Instale um cabo/
corrente de segurança (não fornecido) que suporte
até 7,3 kg (16 libras).
Open the hinged door to the back box. Push the tab
lock towards the wall of the unit and lift the door
open. Pull wiring into the back box through the
conduit fitting. Refer to Tables A and B for wiring
distances.
4
Abra la puerta con bisagras de la caja posterior.
Empuje la lengüeta de traba hacia la pared de la
unidad y levante la puerta para abrirla. Introduzca
el cableado en la caja posterior a través de la
conexión del conducto. Consulte las distancias de
cableado en las Tablas A y B.
Abra a porta com dobradiça de acesso à caixa
traseira. Empurre a trava de aba em direção à
parede da unidade e abra a porta, levantando-a.
Empurre a fiação para dentro da caixa traseira até o
encaixe de conduíte. Consulte as tabelas A e B para
obter informações sobre distâncias de fiação.
4
4
Install the back box by compressing the spring clips
and pushing the back box through the hole. Tighten
the screws until you hear a clicking noise.
5
6
7
Instale la caja posterior comprimiendo las grapas
elásticas y empujando la caja posterior a través del
orificio. Apriete los tornillos hasta que escuche un
chasquido.
Instale a caixa traseira comprimindo os grampos de
mola e empurrando a caixa traseira pelo buraco.
Aperte os parafusos até ouvir um som de clique.
5
6
7
5
6
Suspended Ceiling Only - Install the ceiling tile
with the back box. Attach a T-rail clip on each side
of the ceiling tile.
Somente teto suspenso - Instale a lajota de
forração do teto com a caixa traseira. Prenda um
grampo de trilho “T” em cada lado da lajota de
forração do teto.
Techo suspendido únicamente - Instale la
baldosa del techo con la caja posterior. Fije una
grapa tipo riel en T en cada lado de la baldosa del
techo.
Connect wiring to the circuit board inside the back
box. When finished, close the door to the back box
and turn on the power. The green LED will light.
NOTE:
Conecte a fiação ao quadro de circuitos dentro da
caixa traseira. Quando tiver terminado, feche a
porta de acesso à caixa traseira e ligue a
alimentação de energia. O LED verde ficará
iluminado.
7
Conecte el cableado a la tarjeta de circuitos
impresos del interior de la caja posterior. Cuando
termine, cierre la puerta de la caja posterior y
conecte la alimentación. Se encenderá el LED
verde.
Aux 1 - Maximum 2A at low voltage (<40V)
Aux 2 - Maximum 30 mA at 32 VDC
Set the receiver address and system baud rate by
configuring DIP switches SW1 and SW3 located on
the side of the dome drive. For DIP switch settings,
refer to the labels located on the top of the dome
drive or to the Switch Settings Manual included
with this installation package.
8
NOTA:
NOTA:
Aux 1 - Máximo de 2A a baixa tensão (menos que
40 V)
Aux 2 - Máximo de 30 mA a 32 VCC
Aux 1 - Máximo 2A a baja tensión (<40V)
Aux 2 - Máximo 30 mA a 32 VCC
NOTE: When connecting more than one Spectra
dome to a single controller, terminate the unit
farthest from the controller. To terminate the dome
drive, set the SW2 switch to the ON position.
Fije la dirección del receptor y la velocidad en
baudios del sistema configurando los
Ajuste o endereço do receptor e a taxa de bauds do
sistema, configurando os DIP switches SW1 e SW3
localizados na parte lateral do acionamento da
cúpula. Para obter informações sobre a
configuração dos DIP switches, consulte as
etiquetas localizadas no topo do acionamento da
cúpula ou no Manual de Configuração de Chaves,
incluído com este pacote de instalação.
8
8
conmutadores DIP SW1 y SW3 que se encuentran
al costado del sistema de control del domo. Para
conocer las posiciones de los conmutadores DIP,
consulte las etiquetas ubicadas en la parte superior
del sistema de control del domo o el Manual de
Posiciones de Conmutadores incluido en este
paquete de instalación.
Install the dome drive. Line up the blue (A) and red
(B) tabs with the blue (A) and red (B) labels. Push in
on the tabs. Insert one side and then the other side.
Continue pushing on the ends of the tabs until both
sides click into place.
9
NOTA: Quando conectar mais de uma cúpula
Spectra a um único controlador, termine a unidade
mais distante do controlador. Para terminar o
acionamento da cúpula, coloque a chave SW2 na
posição ON (ligada).
NOTA: Cuando conecte más de un domo Spectra
al mismo controlador, termine la unidad más
alejada del controlador. Para terminar el sistema de
control del domo, coloque el conmutador SW2 en la
posición de activación.
Install the lower dome. Snap the clip of the lower
trim ring leash into the hole on the lip of the back
box. Snap the trim ring into the plastic snap
washers on the mounting screws.
10
Instale o acionamento da cúpula. Alinhe a aba azul
(A) e a vermelha (B) à etiqueta azul (A) e à vermelha
(B). Empurre as abas. Insira um lado e então o outro
lado. Continue empurrando as pontas das abas até
que ambos os lados se encaixem no lugar, com um
clique.
9
To use your dome, refer to the Operation and
Programming Manual.
Instale el sistema de control del domo. Alinee las
lengüetas azul (A) y roja (B) con las etiquetas azul
(A) y roja (B). Presione las lengüetas. Inserte un
lado y luego el otro. Continúe presionando los
extremos de las lengüetas hasta que ambos lados
calcen a presión en su sitio.
9
Instale a cúpula inferior. Prenda o grampo da
correia do anel de acabamento inferior no buraco
na borda da caixa traseira. Prenda o anel de
acabamento nas arruelas de pressão plásticas dos
parafusos de montagem.
10
Instale el domo inferior. Coloque la grapa de la
correa del aro de acabado inferior a presión en el
orificio del labio de la caja posterior. Coloque el aro
de acabado a presión en las arandelas plásticas
elásticas de los tornillos de montaje.
10
Para usar a cúpula, consulte o Manual de Operação
e Programação.
Para usar su domo, consulte el Manual de
Operación y Programación.
ITALIANO
FRANÇAIS
DEUTSCH
Individuare il centro della posizione di montaggio e
inserire il compasso. Disegnare un circonferenza.
Percez le point central de l’emplacement choisi
pour le montage, et insérez le compas. Tracez un
cercle.
Bestimmen Sie die Mitte der Montagestelle und
stecken Sie dort das Zirkelwerkzeug ein. Ziehen Sie
einen Kreis.
1
1
1
Ritagliare la circonferenza sul soffitto.
2
3
Découpez ce cercle dans le plafond.
Schneiden Sie dieses Kreisstück aus der Decke aus.
2
3
2
3
Collegare il raccordo del condotto, il controdado e
la staffa della catena di sicurezza. Installare una
catena/cavo di sicurezza (non fornito) in grado di
sostenere fino a 7,3 kg (16 libbre).
Fixez le raccord de conduit, l’écrou de blocage et la
plaque de fixation de la chaîne de sécurité.
Installez une chaîne de sécurité (non fournie)
capable de retenir jusqu’à 7,3 kg (16 livres).
Montieren Sie die Kabeldurchführung, die
Gegenmutter und die Halterung für die
Sicherungskette. Befestigen Sie an der Halterung
eine Sicherungskette oder ein Stück Drahtseil (nicht
im Lieferumfang) mit einer Tragkraft von 7,3 kg.
Aprire lo sportello provvisto di cardini della scatola
posteriore. Spingere la linguetta di blocco verso la
parete dell’unità e aprire lo sportello. Inserire i fili
nella scatola posteriore attraverso il raccordo del
condotto. Fare riferimento alla Tabella A e alla
Tabella B per le distanze dei cavi.
4
Ouvrez la trappe sur charnière du boîtier arrière.
Poussez la languette de sûreté vers la paroi de
l’appareil et ouvrez la trappe. Insérez les câbles
dans le boîtier arrière en les faisant passer par le
raccord de conduit. Les distances de câblage sont
indiquées dans les tableaux A et B.
4
Öffnen Sie die an Scharnieren befestigte Klappe
am Gehäuse. Drücken Sie dazu die Haltenase zur
Wand des Geräts und heben Sie die Klappe hoch.
Ziehen Sie die Anschlussdrähte durch die
Kabeldurchführung in das Gehäuse hinein. Zu den
Kabellängen siehe Tabelle A und B.
4
5
Installare la scatola posteriore comprimendo i
fermagli a molla e spingendo la scatola posteriore
verso il foro. Serrare le viti finché non si sente uno
scatto.
5
6
7
Mettez le boîtier arrière en place, en compressant
les attaches à ressort et en poussant le boîtier dans
l’ouverture. Serrez les vis jusqu’à ce que vous
entendiez un déclic.
5
6
7
Drücken Sie zum Einbauen des Gehäuses die
Federclips zusammen und setzen Sie das Gehäuse
in das Loch ein. Ziehen Sie die Schrauben an, bis
Sie ein Klicken hören.
Solo per modelli sospesi a soffitto - Installare la
mattonella del soffitto insieme alla scatola
posteriore. Collegare un fermo per guida a T su
ciascuna mattonella per soffitto.
Pour les plafonds suspendus uniquement : installez
la dalle de plafond avec le boîtier arrière en place.
Fixez un lien pour rail en T de part et d’autre de la
dalle.
Nur Zwischendecken: Bauen Sie die Deckenplatte
mit eingesetztem Gehäuse ein. Befestigen Sie an
beiden Seiten der Deckenplatte einen Schienenclip.
6
7
Collegare i cavi alla scheda circuitale all’interno
della back box. Al termine, chiudere lo sportello
della scatola posteriore e accendere
Connectez les câbles au circuit imprimé à l’intérieur
du boîtier arrière. Lorsque vous avez terminé,
fermez la trappe du boîtier arrière et mettez
l’appareil sous tension. La diode verte doit
s’allumer.
Klemmen Sie die Anschlussdrähte an der
Klemmleiste im Gehäuse an. Schließen Sie dann
die Klappe am Gehäuse und schalten Sie den Strom
ein. Die grüne LED leuchtet nun auf.
l’alimentazione. Il LED verde lampeggia.
NOTA:
Aux 1 - Massimo 2A a bassa tensione (<40 V)
Aux 2 - Massimo 30 mA a 32 V CC
HINWEIS:
REMARQUE:
Aux 1 - Maximum 2A en basse tension (<40 V)
Aux 2 - Maximum 30 mA sous 32 V cc
Aux 1 - Maximal 2 A bei niedriger Spannung (<40 V)
Aux 2 - Maximal 30 mA bei t 32 V
Gleichspannung
Impostare l’indirizzo del ricevitore e la velocità di
trasmissione del sistema configurando i
8
microinterruttori SW1 e SW3 posti nella parte
laterale della unità a cupola. Per le impostazioni del
microinterruttore, fare riferimento alle etichette che
si trovano nella parte superiore dell’unità a cupola
o al manuale delle impostazioni degli interruttori
fornito con il presente pacchetto di installazione.
Réglez l’adresse du récepteur et la vitesse de
transfert du système en configurant les
commutateurs doubles SW1 et SW3, situés sur le
côté de l’entraînement du dôme. Pour configurer les
commutateurs doubles, reportez-vous aux
étiquettes fixées à la partie supérieure de
l’entraînement du dôme, ou au manuel de
configuration des commutateurs livré avec ce pack
d’installation.
Stellen Sie durch Konfigurieren der DIP-Schalter
SW1 und SW3 an der Seite des Kuppelantriebs die
Empfängeradresse und die System-Baudrate ein.
Die DIP-Schalter-Einstellungen finden Sie auf den
Etiketten oben auf dem Kuppelantrieb bzw. in dem
zu diesem Installationspaket gehörenden Handbuch
„Schaltereinstellungen“.
8
8
NOTA: Quando viene collegata più di una cupola
Spectra ad un solo controllore, terminare l’unità più
distante dal controller. Per terminare l’unità
impostare l’interruttore SW2 su ON.
HINWEIS: Wenn Sie mehr als eine Spectra
Kuppelkamera an einem einzigen Steuergerät
anschließen, nehmen Sie den Abschluss an dem
am weitesten vom Steuergerät entfernten Gerät
vor. Stellen Sie zum Abschließen des
REMARQUE: Si vous connectez plusieurs dômes
Spectra à un même contrôleur, vous devez établir
une terminaison sur l’appareil le plus éloigné du
contrôleur. Pour ce faire, mettez son commutateur
SW2 en position ON.
Installare l’unità a cupola. Allineare le schede blu
(A) e rossa (B) con le etichette blu (A) e rossa (B).
Premere le schede. Inserire prima un lato e poi
l’altro. Continuare a premere sulle estremità delle
schede finché entrambi i lati non scattano in
posizione.
9
Kuppelantriebs den Schalter SW2 auf ON.
Bauen Sie den Kuppelantrieb ein. Richten Sie die
blaue (A) und die rote (B) Lasche auf das blaue (A)
bzw. rote (B) Etikett aus. Drücken Sie die Laschen
ein. Stecken Sie zunächst eine Seite und dann die
andere Seite ein. Drücken Sie weiter auf die Enden
der Laschen, bis beide Seiten hörbar einrasten.
9
Installez l’entraînement du dôme. Alignez les
languettes bleue (A) et rouge (B) sur les marques
bleue (A) et rouge (B). Poussez les languettes en
place. Insérez les deux côtés l’un après l’autre.
Continuez à pousser sur les extrémités des
languettes jusqu’à ce que les deux côtés
s’enfichent en place avec un déclic.
9
Installare la cupola inferiore. Far scattare il
fermaglio della maglia inferiore dell’anello di
regolazione nel foro sul bordo della scatola
posteriore. Far scattare l’anello di regolazione nelle
rondelle a scatto in plastica poste sulle viti di
montaggio.
10
Montieren Sie die Kuppel. Stecken Sie den Clip am
Ende der am Zierring befestigten Schnur in das
Loch an der Unterkante des Gehäuses ein. Setzen
Sie den Zierring auf die Klemmscheiben an den
Schrauben auf und drücken Sie, bis der Ring
einrastet.
10
Installez le dôme inférieur. Insérez le clip de
l’attache de sécurité de la garniture circulaire dans
le trou prévu à cet effet dans le rebord du boîtier
arrière. Insérez la garniture circulaire dans les
rondelles en plastique des vis de montage.
10
Per utilizzare la cupola, consultare il manuale per il
funzionamento e la programmazione.
Zum Gebrauch der Kuppelkamera siehe das
Bedienungs- und Programmierungshandbuch.
Pour la mise en service de votre dôme, reportez-
vous au manuel d’utilisation et de programmation.
ENGLISH
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Table A. Video Coaxial Cable Requirements
Tabla A. Requisitos de cables coaxiales de video
Tabela A. Requisitos de cabo coaxial de vídeo
Cable Type*
Maximum Distance
Tipo de cable*
Distancia máxima
Tipo do cabo*
Distância máxima
RG59/U
RG6/U
RG11/U
750 ft (229 m)
1,000 ft (305 m)
1,500 ft (457 m)
RG59/U
RG6/U
RG11/U
229 m (750 pies)
305 m (1000 pies)
457 m (1500 pies)
RG59/U
RG6/U
RG11/U
229 m (750 pés)
305 m (1.000 pés)
457 m (1.500 pés)
* Minimum cable requirements:
75 ohms impedance
* Requisitos mínimos del cable:
Impedancia de 75 ohmios
* Requisitos mínimos do cabo:
Impedância de 75 ohms
All-copper center conductor
All-copper braided shield with 95% braid coverage
Conductor central de cobre puro
Blindaje de malla de cobre puro con 95% de
cobertura de malla
Condutor central totalmente de cobre
Blindagem trançada totalmente de cobre com
cobertura de trançado de 95%
Table B. 24 VAC Wiring Distances
Tabla B. Distancias de cableado para 24 VCA
Tabela B. Distâncias de fiação para 24 V CA
The following are the recommended maximum distances
for 24 VAC applications and are calculated with a
10-percent voltage drop. (Ten percent is generally the
maximum allowable voltage drop for AC-powered
devices.)
Las siguientes son las distancias máximas recomendadas
para aplicaciones de 24 VCA, calculadas con una caída de
tensión del 10 por ciento. (Este porcentaje es
generalmente la caída de tensión máxima permisible para
los dispositivos alimentados con CA.)
A seguir são fornecidas as distâncias máximas
recomendadas para aplicações de 24 V CA calculadas
com uma queda de tensão de 10 por cento (10 por cento é
geralmente o valor máximo de queda de tensão aceitável
para dispositivos alimentados por CA).
Espessura do Cabo
Wire Gauge
Calibres de Cables
Total
vA
30
20
18
16
14
Totales
VA
30
20
(0,5 mm2) (1,0 mm2 ) (1,5 mm2) (2,5 mm2)
28 m 45 m 72 m 115 m
(94 pies) (150 pies) (238 pies) (380 pies)
11 m 18 m 29 m 46 m
(37 pies) (60 pies) (95 pies) (152 pies)
18
16
14
Total
VA
30
20
(0,5 mm2) (1,0 mm2) (1,5 mm2) (2,5 mm2)
28 m 45 m 72 m 115 m
(94 pés) (150 pés) (238 pés) (380 pés)
18
16
14
(0.5 mm2) (1.0 mm2) (1.5 mm2) (2.5 mm2)
94 ft
150 ft
(45 m)
238 ft
(72 m)
380 ft
(28 m)
(115 m)
75
37 ft
60 ft
95 ft
152 ft
(46 m)
75
75
11 m
18 m
29 m
46 m
(11 m)
(18 m)
(29 m)
(37 pés)
(60 pés)
(95 pés) (152 pés)
NOTE: Input power for the dome is 24 VAC only. Power
consumption is 30 vA per dome for indoor models and 75
vA for outdoor models.
NOTA: La alimentación de entrada del domo es sólo 24
VCA. El consumo es 30 VA por domo para modelos de
interiores y 75 VA para modelos de exteriores.
NOTA: A alimentação de energia da cúpula deve ser
feita somente com 24 V CA. O consumo de energia é de
30 VA por cúpula, no caso de modelos para ambientes
internos, e 75 VA, no caso de modelos para ambientes
externos.
Use a 24 VAC transformer with the following minimum
vA:
Use un transformador de 24 VCA con los siguientes VA
mínimos:
Use um transformador de 24 V CA com os seguintes
valores mínimos de VA:
40 vA per dome
For indoor models
(without heater)
40 VA por domo
Para modelos de interiores
(sin calefactor)
40 VA por cúpula
Para modelos para ambientes
internos (sem aquecedor)
100 vA per dome
For outdoor models
(with heater)
100 VA por domo
Para modelos de exteriores
(con calefactor)
100 VA por cúpula
Para modelos para ambientes
externos (com aquecedor)
ITALIANO
FRANÇAIS
DEUTSCH
Tabella A. Requisiti del cavo video coassiale
Tableau A. Caractéristiques du câble coaxial vidéo
Tabelle A. Video-Koaxialkabellängen
Tipo cavo*
Lunghezza massima
Type de câble*
Distance maximale
Kabeltyp*
Maximale Länge
RG59/U
RG6/U
RG11/U
229 m (750 piedi)
305 m (1.000 piedi)
457 m (1.500 piedi)
RG59/U
RG6/U
RG11/U
229 m (750 pieds)
305 m (1000 pieds)
457 m (1500 pieds)
RG59/U
RG6/U
RG11/U
229 m
305 m
457 m
* Requisiti minimi dei cavi
Impedenza di 75 ohm
* Caractéristiques minimales du câble:
Impédance: 75 ohms
* Mindestanforderungen:
75 Ohm Impedanz
Conduttore centrale interamente in rame
Schermatura interamente in rame con copertura al
95%
Conducteur central en cuivre pur
Blindage: tresse en cuivre pur avec 95 % de
couverture
Mittelleiter ganz aus Kupfer
Abschirmgeflecht ganz aus Kupfer mit einem
Bedeckungsgrad von 95 %
Tabella B. Lunghezza dei cavi da 24 V CA
Tableau B. Distances de câblage (24 V ca)
Tabelle B. Kabellängen bei 24 V Gleichspannung
Di seguito sono elencate le lunghezze massime
consigliate per le applicazioni a 24 V CA e sono calcolate
con una caduta di tensione del 10%. Il 10% è in genere la
caduta di tensione massima consentita per dispositivi con
alimentazione in CA.
Voici les distances maximales recommandées pour une
installation en 24 V ca, calculées avec une chute de
tension de 10 %. (Une chute de 10 % correspond à la
chute de tension maximale généralement autorisée pour
les appareils alimentés en courant alternatif.)
Die nachstehenden Angaben sind die empfohlenen
maximalen Kabellängen beim Anschluss an 24 V
Wechselspannung; bei der Berechnung wurde ein
Spannungsabfall von 10 % berücksichtigt. (10 % ist
grundsätzlich der maximal zulässige Spannungsabfall bei
Geräten, die an Wechselspannung angeschlossen werden.)
Diametro del filo
Section des fils électriques
Aderquerschnitte
VA gesamt 0,5 mm2 1,0 mm2 1,5 mm2 2,5 mm2
Totale
VA
30
20
(0,5 mm2) (1,0 mm2) (1,5 mm2) (2,5 mm2)
28 m 45 m 72 m 115 m
(94 piedi) (150 piedi) (238 piedi) (380 piedi)
11 m 18 m 29 m 46 m
(37 piedi) (60 piedi) (95 piedi) (152 piedi)
18
16
14
VA
20
(0,5 mm2) (1,0 mm2 ) (1,5 mm2) (2,5 mm2)
28 m 45 m 72 m 115 m
(94 pieds) (150 pieds) (238 pieds) (380 pieds)
11 m 18 m 29 m 46 m
(37 pieds) (60 pieds) (95 pieds) (152 pieds)
18
16
14
Total
30
75
28 m
11 m
45 m
18 m
72 m
29 m
115 m
46 m
30
75
75
NOTA: L’alimentazione d’ingresso per la cupola è
esclusivamente a 24 V CA. Il consumo è di 30 vA a cupola
per i modelli da interni e 75 vA per i modelli da esterno.
REMARQUE: L’alimentation d’entrée du dôme est en
24 V ca uniquement. La puissance consommée est de 30
vA par dôme pour les modèles à usage en intérieur, et de
75 vA pour les modèles à usage en extérieur.
HINWEIS: Die Kuppelkamera wird an 24 V
Wechselspannung angeschlossen. Die
Leistungsaufnahme beträgt 30 VA pro Kamera für in
Innenräumen eingesetzte Modelle und 75 VA für im Freien
angebrachte Modelle.
Utilizzare un trasformatore da 24 V CA con il seguente
valore minimo di vA:
Utiliser un transformateur en 24 V ca d’une puissance
minimale de :
Der verwendete 24-V-Transformator muss mindestens die
folgende Leistungsaufnahme haben:
40 vA per cupola
Per modelli da interni
(senza riscaldamento)
40 vA par dôme
pour les modèles à usage en
intérieur (sans chauffage)
40 VA pro Kamera
Modelle für Innenraummontage
(ohne Heizung)
100 vA per cupola
Per modelli da esterno
(con riscaldamento)
100 vA par dôme
pour les modèles à usage en
extérieur (avec chauffage)
100 VA pro Kamera
Modelle für Außenmontage
(ohne Heizung)
|